|

|
Vuela
mi
imaginación...
y
entre
nubes
de
algodón
veo
un
autódromo
en
el
cielo...
te
veo
a
ti
como
siempre...jugandote
por
entero...
ganaste
la
pole
position,
hiciste
el
mejor
tiempo,
veo...muchísimos
espectadores
que
observan
tu
talento.
Pero
hay
un
personaje,
un
viejo
amigo
que
fue
a
verte...
te
observa
desde
el
palco
con
gran
admiración...
èl
fue
un
gran
campeón
y
no
es
otro
que
Juan
Manuel
Fangio.
Obligatoria
parada
en
boxes,
pierdes
el
primer
lugar
pero
en
algunos
instantes
lo
vuelves
a
conquistar...
entre
curvas
y
chicanas,
rectas
y
boxes...
igual
ganas!..
también
tienes
el
record
de
vuelta...
ganaste
este
Gran
Premio...¿número?...ya
perdí
la
cuenta!..
Estas
en
lo
más
alto
del
podio,
conmemorando
tu
victoria,
con
tu
mejor
sonrisa...
y
lleno
de
gloria!..
En
este
bendito
autòdromo...
no
hay
siniestros
muros...
ni
curvas
Tamburello...
en
él
tú
siempre
vivirás,
en
el
paraíso
del
cielo.
Dejo
de
imaginar...vuelvo
a
la
realidad...
y
aunque
sienta
dolor
por
la
verdad...
aqui
también...tú
siempre
vivirás
dentro
de
nuestros
corazones...
y
de
ellos
nunca
saldrás...
aunque
vengan
mil
campeones...
ROSENNA
1997

|
|
O
GRANDE PREMIO
DO CÈU
Voa minha
imaginação...
e entre nuvens
de algodão
vejo um autòdromo
no cèu,
e vejo você
como sempre...jogando-se
por enteiro...
Ganhou a pole
position,
fez o melhor
tempo...
vejo muitìssimos
espectadores
que observam
seu talento.
Mas hà um
personagem,
um velho amigo
que foi vê-lo...
observa-o
desde o palco
com grande
admiração,
ele foi um
grande campeão...
e não è outro
que Juan Manuel
Fangio.
Obrigatoria
parada em
boxes, perde
o primeiro
lugar...
mas em alguns
instantes
o volta conquistar.
Entre curvas
e chicanas,
retas e boxes
igual ganha!..
tambèm tem
o record de
volta,
ganhou este
Grande Premio
nùmero?...jà
perdi a conta!..
està no mais
alto do podio,
comemorando
sua vitòria...
com seu melhor
sorriso
e cheio de
gloria!..
Neste abençoado
autòdromo...não
hà sinistros
muros
nem curva
Tamburello...
nele você
por sempre
viverà no
paraiso do
cèu!..
Deixo de imaginar...
e volto à
realidade...e
ainda que
sinto dôr
pela verdade...
aqui tambèm
você viverà...
em nossos
coraçôes...
e deles nunca
sairà
ainda que
venham mil
campeôes!..
ROSENNA
1997
(Traducido
al portugués
por Rosenna)
|